domingo, 21 de abril de 2013

Texto ensayo de Calderón

FECHAS Y CIRCUNSTANCIAS DE COMPOSICIÓN
Voy a presentar las fechas y circunstancias de composición del ensayo de la obra la vida es sueño.
1- La vida es sueño se publica en la Primera parte de comedias de Calderón de la Barca en 1636. Pero se crean dos ediciones diferentes, la de Madrid y la de Zaragoza. En 1992 José Mª Ruano de la Haza publica La primera versión de "La vida es sueño.
Ruano explica que la edición de Zaragoza ofrece una versión con aclaraciones pero que la edición de Madrid ofrece parlamentos y diálogos más completos y complejos.
¿Qué razones le llevan a ello?
• Deduce que La vida es sueño pudo escribirse entre 1627-1629.
• Se declara que la representó Cristóbal de Avendaño, que murió antes de 1635.
En 1635 se anuló la prohibición de imprimir comedias en Castilla, por tanto 6 años después de que Calderón escribiera La vida es sueño en 1629, decidió imprimir sus comedias.
Ruano cree que Calderón no tenía el manuscrito original ya que lo habría vendido a Cristóbal de Avendaño en 1629 para que su obra se explotase comercialmente.
Al comparar la edición de Ruano escrita en 1992 sobre la versión de Zaragoza, con la versión original madrileña de 1636, podemos encontrar variantes significativas:
2-
• Lo que antes de era "desierto laberinto" en 1635 es "confuso".
• La Rosaura que se define "sola" antes de 1630, en la segunda versión se revela "ciega".
• El Segismundo que en la primera versión decía "en llegando a esta ocasión" se sustituye por "en llegando a esta pasión".

b). Estas variantes que pretenden resaltar la condición romántico-heroica del protagonista aclaran las palabras finales de Segismundo.
• En la primera versión Segismundo disminuye la metáfora de la vida que pasa como sueño mientras que en la versión definitiva Segismundo se detiene en el sentimiento angustiado del sujeto.
3- Encontramos como Segismundo se convierte en un experimento ético con el objetivo de obtener la racionalidad.
• En la versión escrita antes de 1630, Segismundo quería "tener más instinto" que las criaturas que le rodean, mientras que en la de 1635 no quiere el "instinto" sino "el distinto”, la capacidad de distinción.
• En la primera versión Segismundo expresaba su pérdida de conocimiento a través de las palabras "aunque yo jamás traté”, en la segunda lo expresa diciendo: "y aunque nunca vi ni hablé".
• Segismundo adquiere la condición distintiva a través del camino de la iluminación y de la renuncia.
• La luz, como nuevo factor, aumenta los problemas amorosos del individuo. En la primera versión Segismundo insiste en "escuchar" a Rosaura. En la segunda insiste en mirarla. El valor de la mirada y de la luz, es un factor que determinará el equilibrio y la inestabilidad que presenta Calderón en su obra.
4-
• En otras variantes se presenta el dominio del lenguaje como sistema del universo racional que el actor quiere construir. Cuando en la primera versión Clotaldo nos muestra el aprendizaje que ha tenido Segismundo dice:
“A las doctas soledades
En cuya rústica cueva
La política aprendió “
• Pero en la segunda versión definitiva introduce una variante más eficaz:
...de los montes y los cielos, en cuya divina escuela
La retórica aprendió
e) Calderón asimila que la tragedia ética acaba casi siempre en tragedia política.
• Las numerosas variantes subrayadas por José Mª Ruano inciden en dos aspectos:
• Por un lado ofrece la versión de Zaragoza, con lecturas que facilitan más la comprensión, la recepción por parte del espectador. Sería por ejemplo la sustitución de "ocasión" por "pasión" o "política" por "retórica".
• Facilitan conceptos más abstractos, menos entendibles por el público. Esta mejor recepción se debe a la supresión de fragmentos largos o con demasiada retórica.
• Como Ruano señala, las variantes que se refieren a las acotaciones de espacio escénico, movimientos y vestuario destacan en la versión de Zaragoza.
• En Madrid la versión autorizada por Calderón y en Zaragoza la versión de una copia utilizada por unos actores para una representación concreta.
5- La primera versión no tiene que ser, como dice Ruano, "más efectiva desde el punto de vista teatral". Para asegurar esto tendríamos que encontrar la versión de cuaderno de dirección del autor y la compañía que representó La vida es sueño en otros lugares, en otras circunstancias y con otros actores.
Pero sí que Ruano tiene razón en un hecho: la versión que Calderón quería que durase toda la eternidad es la publicada en la Primera parte de sus comedias, en Madrid de 1636.

No hay comentarios:

Publicar un comentario